martes, 28 de julio de 2009
domingo, 19 de julio de 2009
Romance de la luna luna
con su polisón de nardos.
El niño la mira, mira.
El niño la está mirando.
En el aire conmovido
mueve la luna sus brazos
y enseña, lúbrica y pura,
sus senos de duro estaño.
Huye luna, luna, luna.
Si vinieran los gitanos,
harían con tu corazón
collares y anillos blancos.
Niño, déjame que baile.
Cuando vengan los gitanos,
te encontrarán sobre el yunque
con los ojillos cerrados.
Huye luna, luna, luna,
que ya siento sus caballos.
Niño, déjame, no pises
mi blancor almidonado.
El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano.
Dentro de la fragua el niño,
tiene los ojos cerrados.
Por el olivar venían,
bronce y sueño, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.
Cómo canta la zumaya,
¡ay, cómo canta en el árbol!
Por el cielo va la luna
con un niño de la mano.
Dentro de la fragua lloran,
dando gritos, los gitanos.
El aire la vela, vela.
El aire la está velando.
F. G. Lorca
viernes, 3 de julio de 2009
jueves, 18 de junio de 2009
jueves, 11 de junio de 2009
Salvarte...
sábado, 23 de mayo de 2009
To Magissaki - The little Witch
"Έβγα έβγα Μαγισσάκι χτύπα χτύπα το ραβδάκιΤι ζουμπούλια και τι κρίνα Τι κι ετούτα τι κι εκείνα..."
Odysseas Elytis - Nena Venetsanou
miércoles, 13 de mayo de 2009
A la busca y captura
sábado, 2 de mayo de 2009
jueves, 2 de abril de 2009
Acredita...
"Tudo no amor é cheio de sentido. A força renovada deste coração tão maltratado pela vida, de onde sai então, o seu imenso caudal de amor?
É, pois, só pelo amor que crescem-nos rosas nos dedos e revelam-se os misterios; e no amor é tudo justo e preciso.
Acredita no corpo, e sendo assim, ensaia nele o perdurar, e faz que tudo perdure dignificando-o sempre com amorosa solicitude: assim vais dar vida."
(Tradução do poema "L'amor", de M. Martí i Pol)
viernes, 27 de marzo de 2009
mudanças...

lunes, 23 de marzo de 2009
Desenhava carícias...
Traducción de la letra de 'Onades' ('Olas'):
'Me gustaría tanto, poder mirar tu cuerpo, rompiendo reluciente, las aguas del estanque. Me gustaría tanto, acariciar tus cabellos y secar esta pie con mis labios tan secos. Son olas, secretos de amor que ahora te pertenecen. Envidio cada gota de agua que tú hayas plateado. Estoy celoso del sol si es él quien te ha deslumbrado. Que primaveras son las olas que tú haces, y yo el árbol sediento que te espera en la ribera.'
(Lluís Llach)
jueves, 19 de marzo de 2009
É tarde...
É tarde, muito tarde... Cai o nevoeiro afogando tudo o que encontra. Já não há sol que consiga desfazer o cinzento dos dias e das noites. Até a alma ficou cansada. Chega ao fim a viagem. Agora é suficiente olhar atrás, evitar as pedras, respirar...